Mandarin Contre le Cantonais (Octobre 2024)

Mandarin Contre le Cantonais (Octobre 2024)

Le chinois est l’une des langues les plus parlées au monde avec 1,2 milliard de locuteurs natifs. C’est également l’une des langues les plus prisées à apprendre.

La raison de sa popularité réside dans le fait que la Chine est connectée au monde grâce à ses entreprises.

Dans cet article, nous allons parler des deux dialectes populaires de la Chine : le mandarin et le cantonais.

Le mandarin et le cantonais sont deux langues chinoises populaires, mais une personne parlant mandarin ne pourra pas comprendre le cantonais, et inversement. Les deux ne peuvent se comprendre que par écrit.

Cet article mettra en lumière leur origine, leurs différences, leur grammaire, leur prononciation, et plus encore.

Sans plus tarder, commençons :

Mandarin et Cantonais


Le mandarin et le cantonais présentent de nombreuses différences. Cependant, tous deux gagnent en popularité dans le monde entier, avec de nombreuses personnes suivant des cours de chinois pour mieux comprendre la nation et sa culture.

Mandarin


Le mandarin est l’une des langues officielles des Nations Unies, ainsi que celle de la Chine continentale et de Taïwan.

Il est également utilisé dans les écoles, les films, les journaux et la musique.

Pour ceux qui ne sont pas familiers, le mandarin utilise des caractères logographiques, où chaque caractère représente un mot. Il possède quatre tons et 23 initiales. Le chinois mandarin a également des dialectes régionaux comme le Wu, le cantonais et le Min.

La langue officielle de l’État chinois est largement parlée dans la Chine continentale, à Pékin, Shanghai, dans le Hebei, le Shandong, le Henan, le Shaanxi, le Gansu, le Xinjiang, à Taïwan, à Singapour, en Malaisie, et bien d’autres endroits.

Cantonais


Le cantonais est la deuxième langue la plus parlée en Chine et possède six tons, parfois jusqu’à neuf tons par son.

Il utilise des caractères traditionnels et intègre également des mots d’emprunt en anglais et dans d’autres langues.

C’est une variante du chinois Yue et est principalement utilisé dans la province du Guangdong, notamment à Guangzhou, ainsi que dans le sud de la Chine.

C’était la langue principale de Hong Kong auparavant et était également parlée à Macao.

Les communautés chinoises vivant en Australie, en Europe et en Amérique du Nord utilisent le cantonais comme leur langue principale.

Principales Différences entre le Mandarin et le Cantonais


Prononciation


Le mandarin et le cantonais sont des langues tonales, mais leur prononciation est différente. Le mandarin utilise quatre tons pour distinguer les mots, tandis que le cantonais en utilise six, parfois jusqu’à neuf.

Il est important de noter qu’une langue tonale signifie qu’un même mot peut avoir des significations différentes selon sa prononciation. Parmi les neuf tons, six sont connus comme des syllabes ouvertes, tandis que trois sont appelées syllabes fermées.

Il est difficile pour une personne parlant mandarin de comprendre facilement ce qu’un locuteur cantonais dit, mais elle pourra le comprendre si c’est sous forme écrite.

Les Caractères


Les caractères utilisés en mandarin et en cantonais sont similaires. Le mandarin utilise des caractères simplifiés, tandis que le cantonais utilise des caractères traditionnels.

Ainsi, il est facile pour une personne ayant appris les caractères traditionnels de lire les caractères simplifiés, mais il n’est pas facile pour ceux qui utilisent les caractères simplifiés de comprendre les caractères traditionnels.

Par exemple : La capitale de la province du Guangdong – Guangzhou, s’écrit en mandarin comme 广州 et en cantonais comme 廣州.

Les Systèmes de Romanisation


Le mandarin utilise le système de romanisation Pinyin pour ses mots. Le Pinyin est une manière de transcrire les mots chinois en caractères latins pour faciliter les traductions.

Exemple : 我喜歡學中文 (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) — J’aime étudier le chinois. Ici, (wǒ xǐ huān xué zhōng wén) est le Pinyin.

Jyutping


Le cantonais a un système de romanisation appelé Jyutping, qui utilise des marques et des chiffres.

Il existe trois types de Jyutping :

Yale Jyutping — Le plus courant, utilisant des glyphes pour marquer les tons.
Exemple : 你叫做乜野名呀?(néih giu jouh mātyéh méng a?) — Comment t’appelles-tu ?

Sidney Lau Jyutping — Utilise des chiffres.
Exemple : 你叫做乜野名呀?(neih2 giu jouh ma1tyeh2 meng2 a?) — Comment t’appelles-tu ?

LSHK Jyutping — Semblable à Sidney Lau.

Vocabulaire


Les mots en mandarin et en cantonais sont écrits avec les mêmes caractères, c’est pourquoi les locuteurs de mandarin peuvent comprendre ce qui est écrit en cantonais, et vice versa.

Grammaire


La grammaire du mandarin et du cantonais est similaire.

Structure de base des phrases en mandarin :


Sujets + Verbe + Objet (structure SVO)

Structure de base des phrases en cantonais :


Sujets + Verbe + Objet (structure SVO)

Cependant, il existe des différences entre les deux. En mandarin, les adverbes sont généralement placés avant le verbe (formation Sujet, Adverbe, Verbe – SAV).

L’objet indirect est placé avant l’objet direct en mandarin (Sujets, Verbe, Objet indirect, puis Objet direct).

En revanche, en cantonais, l’adverbe est placé après le verbe (formation Sujet, Verbe, Adverbe – SVA), et l’objet direct est placé avant l’objet indirect (Sujets, Verbe, Objet direct, puis Objet indirect).

Conclusion


La langue chinoise est difficile à maîtriser, et le choix entre le mandarin et le cantonais dépend de vos préférences personnelles et de vos critères d’apprentissage.

Pour ceux qui font des affaires en Chine continentale, le mandarin est la langue à privilégier. En revanche, si vous travaillez à Hong Kong ou à Macao, apprendre le cantonais sera le meilleur choix pour vous.